Frases y palabras para denominar la mala suerte en Cuba

GTS Productions / Shutterstock.com
0 598

Recibe actualizaciones en tiempo real directamente en tu dispositivo, suscríbete ahora.

- Publicidad -

Supersticioso como es el cubano, el tema de la mala suerte está en la vida diaria. Cada evento negativo lo achacamos a mala fortuna o casualidades nefastas.

Términos y expresiones para denominarla en el raro español de los cubanos existen varias, unas más utilizadas que otras, pero la mayoría con cierta carga de comicidad e ingenio. Claro, solo nosotros o las personas en contacto directo con los isleños las conocen. Por eso Te amo Cuba les deja saber algunas.

Estoy obsorbado:

Cuando un antillano dice esta frase, significa que de un tiempo al actual, todo le sale mal y los planes le salen planazos.

Te cogió lo que anda:

- Publicidad -

Si el cubaniche expresa que le cogió lo que anda, hace referencia a que le llegó la mala suerte o los tiempos de malos augurios, aunque esta frase también hace alusión a enfermedades o situaciones negativas.

Estoy sala’o:

Si esto sucede significa que tu suerte ha llegado a su fin o las cosas no salen bien. Normalmente suele decirse, “padrino quítame esta sal de encima”, como reza la canción del popular grupo de reguetón cubano Kola Loca.

Báñate con cascarilla perfume:

Estos ingredientes forman parte de las limpiezas en la religión afrocubana para alejar los males y procurar buena suerte al que lo realiza.

- Publicidad -

Salvador Aznar / Shutterstock.com

La cosa está enyerbada:

Típica expresión en una situación complicada, donde las cosas no salieron según lo planeado y se pueden poner peores.

Tengo un chino atrás:

No creo que sea una ofensa a los asiáticos ni nada de eso, pero decirlo para el cubano representa una temporada de fatalidad extrema, o sea todo lo que hagas sin importar el empeño sale contrario a los pensabas.

Tienes más mala suerte que el que se cayó de espaldas y se partió la nariz:

La expresión no necesita mucha explicación. Es necesaria demasiada mala suerte para caer de espaldas y lastimar una parte del cuerpo que está en el frente.

Aterrillado:

“Aterrillado” o “tener aterrillo”, no solo significa falta de dicha económica, sino también por habilidad para salir de una situación negativa.

La cultura oral de los cubanos cada vez alcanza más desarrollo producto de la sociedad en que vivimos. Con el tiempo ha adquirido características propias que nos distingue de otros hispanohablantes. Por eso para entendernos necesitas pasar un cursito intensivo del idioma de Cuba.

- Publicidad -

Recibe actualizaciones en tiempo real directamente en tu dispositivo, suscríbete ahora.

Translate »